No se encontró una traducción exacta para وصله الخبر

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe وصله الخبر

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • ermutigt die zuständigen Organisationen und Einrichtungen der Vereinten Nationen sowie das Büro für den Globalen Pakt, die in Partnerschaften, darunter mit der Privatwirtschaft, gewonnenen einschlägigen Erkenntnisse und positiven Erfahrungen weiterzugeben und so zur Entwicklung wirksamerer Partnerschaften der Vereinten Nationen beizutragen;
    تشجع منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة وكذلك مكتب الاتفاق العالمي على تبادل الدروس المستفادة ذات الصلة والخبرات الإيجابية المستمدة من الشراكات، بما في ذلك مع أوساط الأعمال التجارية، كمساهمة في جعل شراكات الأمم المتحدة أكثر فعالية؛
  • sowie in diesem Zusammenhang feststellend, dass nach Ansicht der Ermittlungsmission eine unabhängige internationale Untersuchung erforderlich ist, die mit Exekutivbefugnissen und autonomen Ressourcen in allen einschlägigen Fachgebieten ausgestattet ist, um dieses abscheuliche Verbrechen gänzlich aufzuklären,
    وإذ يلاحظ أيضا في هذا السياق ما رأته البعثة من أن كشف النقاب عن جميع جوانب هذه الجريمة الشنيعة يستلزم إجراء تحقيق مستقل دولي تتوافر له سلطة تنفيذية وموارد ذاتية في جميع مجالات الخبرة ذات الصلة،
  • legt dem Generalsekretär nahe, die Entsendung von Bediensteten mit einschlägigen Kenntnissen und Erfahrungen zu besonderen politischen Missionen und Gute-Dienste-Missionen der Vereinten Nationen sicherzustellen und Informationen über die erzielten Fortschritte in künftige Haushaltsvorschläge aufzunehmen;
    6 - تشجـع الأمين العام على أن يكفل نشر موظفين من ذوي المعرفة والخبرة ذات الصلة في البعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة للأمم المتحدة، وأن يدرج معلومات بشـأن ما يــحرز من تقدم في مقترحات الميزانية المقبلة؛
  • Zu diesem Zweck wird es sich auf seinen eigenen Sachverstand sowie auf einschlägige Kenntnisse und Programme innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen stützen.
    وستقوم بذلك مستفيدة من خبرتها وكذلك من الخبرات ذات الصلة والبرامج المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
  • befürwortet die Tätigkeit des Globalen Paktes der Vereinten Nationen als innovative öffentlich-private Partnerschaft mit dem Ziel, die Werte der Vereinten Nationen und verantwortungsbewusste Geschäftspraktiken innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und in der Privatwirtschaft weltweit zu fördern, namentlich durch eine Erhöhung der Zahl lokaler Netzwerke, anerkennt den besonderen Charakter des Managements, der Unterstützung, der Finanzierungsstruktur und der Stellung des Globalen Paktes innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, womit der Vielfalt der Beteiligten des Paktes speziell Rechnung getragen werden soll, nimmt Kenntnis von der diesbezüglichen Tätigkeit des Büros für den Globalen Pakt und ermutigt es, seine Anstrengungen fortzusetzen, insbesondere indem es die in den Partnerschaften gewonnenen Erkenntnisse und positiven Erfahrungen auch künftig weitergibt;
    تشجع أيضا الأنشطة التي تنفذ في إطار الاتفاق العالمي للأمم المتحدة بوصفه شراكة مبتكرة بين القطاعين العام والخاص للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبممارسات الأعمال التجارية المسؤولة داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية بوسائل، منها زيادة عدد الشبكات المحلية، وتقر بما يحظى به الاتفاق العالمي من إدارة ودعم وهيكل تمويلي وموقع خاص داخل منظومة الأمم المتحدة، مما يعبر خصيصا عن تنوع أصحاب المصلحة المعنيين به، وتلاحظ أنشطة مكتب الاتفاق العالمي في هذا الصدد وتشجعه على مواصلة بذل جهوده، وبخاصة في مواصلة تبادل الدروس المستفادة ذات الصلة والخبرات الإيجابية المستمدة من الشراكات؛
  • ermutigt die zuständigen Organisationen und Einrichtungen der Vereinten Nationen, die in Partnerschaften, darunter mit der Privatwirtschaft, gewonnenen Erkenntnisse und positiven Erfahrungen weiterzugeben und so zur Entwicklung wirksamerer Partnerschaften der Vereinten Nationen beizutragen;
    تشجع مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية على تبادل الدروس المستفادة ذات الصلة والخبرات الإيجابية المستمدة من الشراكات، بما في ذلك مع أوساط الأعمال التجارية، كمساهمة في تطوير شراكات أكثر فعالية للأمم المتحدة؛
  • mit dem Ausdruck seines Dankes an die Überwachungs-, Verifikations- und Inspektionskommission der Vereinten Nationen (UNMOVIC) und die Internationale Atomenergie-Organisation (IAEO) für ihre wichtigen und umfassenden Beiträge gemäß den einschlägigen Resolutionen, feststellend, dass während der Dauer des Mandats der UNMOVIC Fachwissen und Erfahrungen gesammelt wurden und ein Verzeichnis von Sachverständigen geführt wurde, und den Mitgliedstaaten nahelegend, ähnliches Fachwissen für die Zukunft zu erhalten,
    وإذ يعرب عن امتنانه للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وللوكالة الدولية للطاقة الذرية لما قدمتاه من مساهمات مهمة وشاملة بموجب القرارات ذات الصلة، وإذ يلاحظ تراكم الخبرة والتجربة والاحتفاظ بقائمة خبراء خلال ولاية اللجنة، وإذ يشجع الدول الأعضاء على الحفاظ على أي خبرات من ذلك القبيل في المستقبل،
  • Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung bzw. des Sicherheitsrats.
    ”كما يدعو المجلس جميع أعضاء الأمم المتحدة وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تتوافر لديها التجربة والخبرة ذات الصلة إلى الإسهام في هذه العملية“.
  • erklärt erneut, dass der Generalsekretär davon Abstand nehmen soll, Berater für Aufgaben einzusetzen, die für Planstellen vorgesehen sind, und dass Berater nur in strikter Übereinstimmung mit den bestehenden Vorschriften und den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung und nur in den Bereichen eingestellt werden sollen, in denen die Organisation nicht über den nötigen Sachverstand verfügt;
    تكرر التأكيد على أنه ينبغي للأمين العام أن يمتنع عن استخدام استشاريين للقيام بمهام موكلة إلى وظائف دائمة، وينبغي عدم الاستعانة بالاستشاريين إلا في تقيد صارم بالقواعد القائمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وحيثما لا تتوافر الخبرات المطلوبة داخل المنظمة؛
  • In den Erklärungen wurden die wichtigen Aufgaben hervorgehoben, die in Postkonfliktsituationen zu bewältigen sind, um das Ziel der nationalen Aussöhnung zu verwirklichen, und die einschlägigen Erfahrungen und Sachkenntnisse unterstrichen, die im System der Vereinten Nationen und in den Mitgliedstaaten vorhanden sind.
    ”وأبرزت البيانــــــات المهام الكبيرة التي يتوجب النهوض بها في مرحلة ما بعد الصراع تحقيقا لهدف المصالحة الوطنية، وشددت على أهمية التجارب والخبرات ذات الصلة المتوافرة داخل منظومة الأمم المتحدة وفي الدول الأعضاء.